·中文  ·日文  ·联系我们
在校学员构成

1、语言类专业在校生或毕业生
     (包括硕士与博士学位获得者)
2、高校及培训机构教师
3、留学归国人员
4、在华工作、生活的日籍人士
5、日企中国籍员工
6、有一定语言能力的有志从事
     口译和笔译的人员

招生要项>>
名师博客
上海育成翻译
   上海黄浦区育成翻译培训中……
 
  我在中国常驻过三次,为了在归任之前,能把工作中所掌握的汉语会话能力以证书形式留存下来,我开始了育成翻译培训中心的高级口译班的学习。  从课程中我领悟到了语言基础的重要性,同时切身体会到会说汉语与成为一名翻译的实质差异。课程中不仅有对技能培养的训练,还使用了实际翻译场景中的资料,并且能够得到具有丰富的现场经验的老……
姓名:安藤弘人
 在一次偶然的机会了解到育成翻译培训学校,抱着试试看的心态,去学校试听了一次,顿时被王老师那种专业而又独特的教学方式深深的吸引住了。比起应试能力,老师更注重的是翻译本身的技巧训练,可能这是育成与其他培训学校最大的不同之处吧。基础较差的我珍惜着之后的每次上课机会,生怕缺一次课后就会落后别的同学。在将近半年的系统训练中我学习到了做为一名翻译在现场所……
姓名:李晨
  对长期不能脱离中级水平的我来说,育成成为了我提高水平的突破口。由于上课内容非常充实,我的语言能力从听力、语法、阅读、作文到口语全面地得到了增强。多亏经过育成的专业学习,我终于实现了当翻译的梦想。这些都是非常热心的老师们和拥有同样目标的同学们的帮助成果。在育成相互切磋的日子成为我在上海生活的精神支柱,确实是无上宝贵的财富。……
姓名:丸茂尊
 育成の同時通訳コースの受講感想は、 「授業がこんなにもあっという間に過ぎるなんて」という一言に尽きます。 それくらい集中して取り組める、かつ内容的にも興味深い授業でした。  コースの内容は基礎から実践まで充実しており、 中でも一番難しく、かつやりがいを感じるのは同時通訳の実践練習です。 練習素材は実際の同時通訳業務で使用されたものを使っている……
姓名:小林千夏
育成翻訳センター同時通訳コース卒業生朱さん: 9ヶ月間の同時通訳の勉強を通じて、いろんな課題がありながら、たくさんの収穫を得られました。 最初は同時通訳と聞いただけで、挑戦したいのと、自分はできるのと心の中で葛藤がありました。通訳として誰も夢見たことがある同時通訳。決して簡単ではありません。今の自分のレベルで直接同時通訳のコースに挑戦するのはまだ速す……
姓名:朱彦波
1/2 页,共6条记录,5条/页 下一页 最后一页
Copyright © 2009-2011,www.yuchengej.net All rights reserved 技术支持:彩集网络